
Книга: Сицилия, о кара — это путешествие Джузеппе Кумиккьи в детстве, путешествие, предшествующее рассказам отца и, прежде всего, воображению, которое разожгли эти рассказы. И вот, наконец, прибытие на станцию Турина, поезд, который пересекает Италию, туман, который рассеивается, пейзажи за окном, первые признаки запахов и цветов. Когда маленький Джузеппе приезжает на Сицилию, сказки оживают, рассказы становятся лицами, городами, словами. Палермо, Трапан и, наконец, Марсала, где родственники встречают его фразой, которая становится ритуальной формулой — "Но ты, Пеппе, есть! Пеппе, как твой дедушка Джузеппе Кумиккья! Пиппину! Пиппину Пируззу!". Горизонт расширяется над морем, и Турин кажется принадлежащим другой жизни. Джузеппе Кумиккья ставит под вопрос свою память и доверяется взгляду ребенка — невинного, любопытного, полного удивления — чтобы рассказать о путешествии, которое еще не завершилось. Автор: Джузеппе Кумиккья (Турин, 1965), бывший книготорговец, сын сицилийского барбера и жительницы Пьемонта. Он издал 24 книги с крупнейшими итальянскими издателями и переведен на десять языков. Его длиннопродажа «Все вниз на землю» была адаптирована в одноименный фильм. Его последний роман — «Сердце и темнота» (Мондадори, 2019). Он перевел, среди прочих, Марка Твена, Франсиса Скотта Фицджеральда и Брета Истон Эллиса. Для Эйнауди он перевел «Американский психопат» и «Лунный парк» Бретта Истон Эллиса и издал «Возвращение в Турин господина Торнио» (2007) и «Я потерялся в общественном месте» (2016). В 2017 году Эйнауди переиздал с новым введением автора книгу «Страна чудес», а в 2018 году с новым введением автора — «Все вниз на землю».
Цена с НДС включительно
Книга: Сицилия, о кара — это путешествие Джузеппе Кумиккьи в детстве, путешествие, предшествующее рассказам отца и, прежде всего, воображению, которое разожгли эти рассказы. И вот, наконец, прибытие на станцию Турина, поезд, который пересекает Италию, туман, который рассеивается, пейзажи за окном, первые признаки запахов и цветов. Когда маленький Джузеппе приезжает на Сицилию, сказки оживают, рассказы становятся лицами, городами, словами. Палермо, Трапан и, наконец, Марсала, где родственники встречают его фразой, которая становится ритуальной формулой — "Но ты, Пеппе, есть! Пеппе, как твой дедушка Джузеппе Кумиккья! Пиппину! Пиппину Пируззу!". Горизонт расширяется над морем, и Турин кажется принадлежащим другой жизни. Джузеппе Кумиккья ставит под вопрос свою память и доверяется взгляду ребенка — невинного, любопытного, полного удивления — чтобы рассказать о путешествии, которое еще не завершилось. Автор: Джузеппе Кумиккья (Турин, 1965), бывший книготорговец, сын сицилийского барбера и жительницы Пьемонта. Он издал 24 книги с крупнейшими итальянскими издателями и переведен на десять языков. Его длиннопродажа «Все вниз на землю» была адаптирована в одноименный фильм. Его последний роман — «Сердце и темнота» (Мондадори, 2019). Он перевел, среди прочих, Марка Твена, Франсиса Скотта Фицджеральда и Брета Истон Эллиса. Для Эйнауди он перевел «Американский психопат» и «Лунный парк» Бретта Истон Эллиса и издал «Возвращение в Турин господина Торнио» (2007) и «Я потерялся в общественном месте» (2016). В 2017 году Эйнауди переиздал с новым введением автора книгу «Страна чудес», а в 2018 году с новым введением автора — «Все вниз на землю».
