A könyv: Sicilia, o cara Giuseppe Culicchia gyermekkorának utazása, egy olyan út, amelyet az apja meséi és különösen azok a képzeletek előznek meg, amelyeket ezek a mesék ébresztenek fel. Íme, itt az érkezés a torinói állomásra, a vonat, amely éles határral vágja át Olaszországot, a köd, amely oszladozik, a tájak az ablak mellett, az első jelei az illatoknak és színeknek. Amikor a kis Giuseppe megérkezik Szicíliába, a mesék életre kelnek, a történetek arcvonásokká, városokká, szavakká válnak. Palermo, Trapani és végül Marsala, ahol a rokonok egy olyan mondattal fogadják, amely rituális formulává válik – "De te Peppe vagy! Peppe, mint a nagyapád Giuseppe Culicchia! Pippinu! Pippinu Piruzzu!". A horizont kiszélesedik a tengeren, és Torino úgy tűnik, egy másik élethez tartozik. Giuseppe Culicchia a saját emlékezetét kockáztatja, és egy gyermek tekintetére bízza magát – ártatlan, kíváncsi, csodálattal teli – hogy elmeséljen egy utazást, ami még nem ért véget. A szerző: Giuseppe Culicchia (Torino, 1965), volt könyvkereskedő, egy szicíliai borbély és egy piemonti munkás fia. 24 könyvet publikált a legnagyobb olasz kiadókkal, és tíz nyelvre fordították le. Hosszú távú bestselleréből, a Tutti giù per terra című könyvből az azonos című filmet készítették. Legutolsó regénye a Il cuore e la tenebra (Mondadori, 2019). Fordította többek között Mark Twaint, Francis Scott Fitzgeraldot és Bret Easton Ellist. Az Einaudi kiadónak fordította a Bret Easton Ellis által írt American Psycho és Lunar Park című könyveket, valamint publikálta a Ritorno a Torino dei signori Tornio (2007) és a Mi sono perso in un luogo comune (2016) című könyveket. 2017-ben az Einaudi újra kiadta, az író új bevezetésével, a Il paese delle meraviglie-t, és 2018-ban, az író új bevezetésével, a Tutti giù per terra-t.

A könyv: Sicilia, o cara Giuseppe Culicchia gyermekkorának utazása, egy olyan út, amelyet az apja meséi és különösen azok a képzeletek előznek meg, amelyeket ezek a mesék ébresztenek fel. Íme, itt az érkezés a torinói állomásra, a vonat, amely éles határral vágja át Olaszországot, a köd, amely oszladozik, a tájak az ablak mellett, az első jelei az illatoknak és színeknek. Amikor a kis Giuseppe megérkezik Szicíliába, a mesék életre kelnek, a történetek arcvonásokká, városokká, szavakká válnak. Palermo, Trapani és végül Marsala, ahol a rokonok egy olyan mondattal fogadják, amely rituális formulává válik – "De te Peppe vagy! Peppe, mint a nagyapád Giuseppe Culicchia! Pippinu! Pippinu Piruzzu!". A horizont kiszélesedik a tengeren, és Torino úgy tűnik, egy másik élethez tartozik. Giuseppe Culicchia a saját emlékezetét kockáztatja, és egy gyermek tekintetére bízza magát – ártatlan, kíváncsi, csodálattal teli – hogy elmeséljen egy utazást, ami még nem ért véget. A szerző: Giuseppe Culicchia (Torino, 1965), volt könyvkereskedő, egy szicíliai borbély és egy piemonti munkás fia. 24 könyvet publikált a legnagyobb olasz kiadókkal, és tíz nyelvre fordították le. Hosszú távú bestselleréből, a Tutti giù per terra című könyvből az azonos című filmet készítették. Legutolsó regénye a Il cuore e la tenebra (Mondadori, 2019). Fordította többek között Mark Twaint, Francis Scott Fitzgeraldot és Bret Easton Ellist. Az Einaudi kiadónak fordította a Bret Easton Ellis által írt American Psycho és Lunar Park című könyveket, valamint publikálta a Ritorno a Torino dei signori Tornio (2007) és a Mi sono perso in un luogo comune (2016) című könyveket. 2017-ben az Einaudi újra kiadta, az író új bevezetésével, a Il paese delle meraviglie-t, és 2018-ban, az író új bevezetésével, a Tutti giù per terra-t.
Szállítási költség Ft9719,86, ingyenes Ft0,00 értékhatártól
Ár ÁFÁ-val együtt